关灯
护眼

第9章 第九章

    随着快进播放的黑发女灵媒专注画画的镜头,画外音开始了解说:

    “斯嘉丽,华裔,来自山姆版《通灵》节目组及山姆版第三季冠军西里尔的联合推荐。在今天的拍摄开始前,她的翻译在赶来的路上发生了车祸。”

    然后是一段未被收录的拍摄内容的回放——

    “如果你的口译不能准时到达的话,那么第一环节前的采访你就完全没有镜头了。”

    “那我也没有办法啊,签了合同,或许是路上发生了什么事呢?”

    “人生总是充满了不确定性,如果真的等不到,那我也只能先当个哑巴混过今天的海选啦。”

    因为她和工作人员说的是罗宾文,节目组特意将两人的对话内容配上了毛熊文字幕,然后备注:“三十分钟后,在进入剧院开始《感知幕后》环节的拍摄之前,她接到了来自医院的电话。”

    继续回放,是工作人员帮她接电话时的录像,因为镜头重点是拍摄选手,这位工作人员只有开头露出了侧脸,大部分时间都背对着镜头——

    “您的翻译,在来的路上发生了车祸,因为事故路段比较偏僻,刚刚才有人经过然后看到他,并联系了医院。因为您给他的手机打了好几个电话,所以这边医院先联系了您……”

    “能拜托你帮我给他的公司打个电话说明一下情况吗?还有……请问你们节目组能帮我联系一个临时翻译不?或者是你有朋友通晓罗宾语和毛熊语,想要接私人口译的工作吗?”

    后期制作在这一处搞怪地用大号花体字如同盖章一般,斜着打上了一行字——

    “高薪诚聘私人口译!急!特急!无敌急!”

    后面三个词组还渐次递进加大了字号,可以说是非常皮了。

    当然,华国的网友们也要表扬一下无稽字幕组,他们向《通灵》节目组学习,这里的字幕同样是字号越变越大……

    可怜的斯嘉丽,现在所有人都知道了,如果没有口译,她就只能在《通灵》里面当个哑巴了。

    画面回到《感知幕后》环节的单人采访间。

    斯嘉丽放下笔,将手中的素描本朝着镜头立起——

    她画出了黑色的密闭空间,然后画出了插在高大华国瓷器里盛开着梅花的树枝,在两者间她还花了一个箭头表示梅花应该是在黑色的空间里的。

    在瓷器的下方,另外有一个箭头,箭头从一条盘着的蛇指向瓷器底部。

    除了这三幅小像以外,在盘蛇的旁边,她还写了个“♂”,然后在蛇头旁边用漫画形式画了个思考的气泡框,里面写满了“♀♀♀♀♀”。

    最后,是一个龇牙的蛇头形象,旁边还跟着个简笔版带两根交叉骨的骷髅头。

    旁白此时不疾不徐地开口:“看,即使没有翻译的帮助,完全不懂毛熊语的斯嘉丽,也用画笔完美地回答了我们的问题。”

    “不过,现在我们更想知道的是,在下一关《后车厢藏人》环节,招聘到私人口译的斯嘉丽,会给我们献出怎样的表现呢?”

    “广告之后,立刻回来——”

    华国网友们看到的翻译熟肉是已经剪掉了广告的版本,因此只是连播两次片头动画之后,就正式进入了海选的第二个环节——《后车厢藏人》。

    不过在开始之前,《通灵》主持人马拉特·维亚切斯拉夫表示他还想再多走几步路,顺便和大家再侃一会儿全新的第20季。

    “大家现在都看完了本季海选第一关《幕后感知》了,不知道你们是否满意这一次节目组的谜底设计呢?又是否已经有打算支持的选手了?”

    “对我个人而言,比起选择支持的对象,我觉得选择淘汰的对象要更为困难。”

    “为了从400名参加了《幕后感知》的参赛者中,挑选出30名选手进入我们的《后车厢藏人》,我困扰得都要因此掉头发了……要知道明确说出了节目组其中一部分设计内容的选手,就已经不止30个人了。还有一些选手,他们虽然没能够精准地说出那个名词,但他们的描述内容却可以和节目组的谜底设计对应上,像这一类选手,节目组也倾向于再给他们一次机会。”

    “这就导致了一个十分严重问题,《后车厢藏人》的参赛名额不够分了。并且《通灵》的节目时长也要不够用了——如果台长您此刻也在看这个节目的话,请您务必要相信我,我并不是在向你要求更长、更黄金的节目时段。”

    “是的,诸位亲爱的朋友们,经过漫长的19年的口碑发酵,今年是《通灵》有史以来报名参赛选手最多、实力最突出的一年,优秀的参赛者们竟然如此之多,这可如何是好呢?”