关灯
护眼

第八十九章诡计(2)

    隧道又短又窄,在很长一段时间里,每次只允许一个人通过。没有人说话,只是盯着正前方那个人的背影;这是他们在队伍中散布的几支火炬的微弱光线中所能看到的一切。他们喷出的烟无处可逃,呛得大多数人流着眼泪,而且还能听到不断的咳嗽声。没有任何时间感,没有任何东西可以作为标记,除了在不平坦的地形上行走越来越疲惫。

    最后,隧道变宽了,可以让两个人并排走了;它似乎是一个自然形成的洞穴,古代的希曼人只是通过一条人工隧道将它与托斯莫尔山南侧的宫殿连接起来。通道不仅变宽了,而且变高了,让烟雾有更多的空间消散,飘得更高,大多数人都松了一口气。

    狄奥多拉走在人群中间,鲍德温碰巧走在她前面。当隧道的宽度允许时,她稍微加快了脚步,走到他身边。“如果我没听错的话,你就是鲍德温吧?”她问他,开始攀谈起来。“国王提到你是他和埃斯马奇伯爵一起为他辩护的人,但他没有透露更多的细节。”

    “哈里克的鲍德温愿意为太后小姐效劳。”乡绅点点头。

    “维德雷维,”狄奥多拉若有所思地说,“你是个护林人。你们长途跋涉到这里来打仗。”

    “派我去哪儿,我就去哪儿,"鲍德温平静地说。“骑士团把所有可用的骑士都派来了,包括他们的侍从和士官。”

    “即便如此,你还是穿越了整个阿达梅尔弧来到这里。”狄奥多拉说。“把大森林换成了我们的石南,你不觉得有什么留恋吗?”

    “哈里克身上没有什么特别重要的东西,”鲍德温说。“我不知道我父亲的名字,”他犹豫了一会儿又说。

    “和国王一样,”狄奥多拉微笑着,尽管黑暗使她难以看清。“虽然他从来没有被这样的事压垮过。”

    “我也不会,”鲍德温说。“我加入了凤凰社,凤凰社给了我所需要的。无论出身如何,任何人都能光荣地忍受马刺。这就是我对它忠诚的原因。”

    “这是一种高尚的感情,”狄奥多拉用轻松的语气说。

    “跟我的女王夫人相比,”鲍德温漫不经心地答道,“没什么了不起的。这么年轻就当上女王无疑是对我女王夫人品格的证明。”

    “你熟悉hæthian宫廷的历史吗?”狄奥多拉惊讶地问。

    “我是威廉爵士的侍从,”鲍德温解释说。“他有时说起他在托斯莫尔的青年时代。”

    “我明白了。”狄奥多拉慢慢地说。“听你这么说,好像你没想到他已经战死沙场了。”

    “我没有,”鲍德温证实道。

    “我不精通军事,”狄奥多拉吞吞吐吐地承认,“所以我不能作出判断。”

    “哦,不,很可能是骑士们倒在了战场上,”鲍德温耸耸肩承认道。“如果有谁能解救他们,那一定是威廉爵士。他是骑士的典范,女王陛下。只有他的荣誉比他的剑更有力。除非我亲眼看见他的尸体,否则我不相信他死了。”

    “我希望我有你那样的信念力量,”狄奥多拉平静地说,“在所有事情上。”

    “你是君主,我的王后,我是侍从。统治者和仆人。仆人所需要的东西对统治者来说可能毫无用处。据我所知,我的女王女士在各方面都表现出了极大的智慧。”

    “鲍德温,”狄奥多拉漫不经心地说,“我明白国王为什么喜欢你的陪伴了。”

    狄奥多拉正和鲍德温谈话时,她的丈夫已经走到那一小群人的前面。“你认为我们要多久才能出山?”利安德问休伯特。

    “也许要走一天,也许要走半天,”休伯特建议道。“很难说。我们谁也不知道这条路有多远。”

    “我们可能很快就要休息了。”利安德告诉他。“我们可能无法一口气走完全程。”

    “如你所说,”休伯特接受了,他的注意力集中在他面前的黑暗上,他的火炬勇敢地尽了最大的努力来驱散黑暗。隧道又稍稍变窄了,利安得不能和伯爵并排走了,只能留在他身后。这意味着他看不见休伯特的表情,他的下一句话是犹豫地说出来的。

    “在我们匆忙逃离宫殿的时候,我没有想到这一点。”利安德开始了一段冗长的解释。“我叫人把狄奥多拉的母亲和姑母带来了,也叫人把我自己的母亲和姑母带来了,免得她们成为俘虏。然而在匆忙中,我没有想到其他人的家庭成员。比如你,休伯特勋爵。”利安德说完,听起来有点焦虑。他只能盯着休伯特的后脑勺,但伯爵似乎并没有退缩。

    “如果你指的是我在地牢里的儿子,”休伯特平静地说,“你不必担心,孩子。他的行为把他带到了那里。责任落在他的肩上。不是我的,也不是你的。”

    “你去看过他吗?”因为发生了这么多事,”利安德问道,无法详细说明。

    “有一次,”休伯特说。在围攻开始之前。在那之后,我觉得我再也没有时间了。”

    “我明白了。我不会打探的,”利安德简单地说。

    休伯特咆哮道:“孩子,想撬就撬吧。”“无论如何,我们没有说多少话。他违背了我所主张的一切。”

    “不过,如果这让你难过,我能理解。失去你唯一的儿子。”利安德踌躇地解释道。

    “我有很多儿子,”休伯特插嘴说。

    “我以为——”利安得困惑地说,还没说完。

    “有些是他们四岁时给我的,有些是他们七岁时给的,有些是他们快成年时给的。但不管他们在多大年纪开始接受我的教育,我有很多儿子。当然,他们中的一个误入歧途是令人不快的,”休伯特说;他的声音现在完全中立了,利安得在黑暗中仍然看不清伯爵脸上的表情。“但我为其他人感到骄傲。此刻,我的一些儿子和我在一起。孩子,你不必再想了。”休伯特安慰国王说。筆趣庫

    “如果你这么说的话。”利安德含糊地说。

    “通道在前面扩展,”休伯特说着,把头朝前一甩。“我想我们可以休息一会儿。”伯爵宣布,不再说什么了。

    除了一个刀锋党成员走在最后,三位年长的侍女站在队伍的最后。艾琳,比阿特丽斯,最后是黛安。他们的鞋子和衣服都不是为长途徒步旅行准备的,后果可想而知。宣布休息时,他们三个人都倒在地板上,松了一口气。“我们都需要一些水,”休伯特提到,一些刀锋战士打开他们的背包,分发一些烧瓶给人们喝。“我去前面侦察一下,看看洞口是不是在附近。”伯爵继续说着,并和利安得一起走在前面。

    狄奥多拉和鲍德温坐下来继续谈话,托伊解渴后,试了试他的琵琶,弹了几支简单的曲子。这引起了大多数刀锋军成员的注意,他们坐在旁边听。通过这种方式,小组的大多数成员分散了自己的注意力。

    “我的脚,”黛安娜抱怨着,调查着鞋子的损坏情况。“我不适合经受这样的考验。”

    “我想,你更喜欢仰面躺着,”艾琳尖刻地说。

    “我们都很受伤,”比阿特丽斯试图插话,但无济于事。

    “至少有些人会觉得这种情况涉及我很有吸引力,”黛安娜反驳道。

    “好了,好了,”比阿特丽斯再次尝试。“没有必要——”

    “你应该坚持那项独特的技能,”艾琳嘲笑道。“当你尝试拓展业务时,你的情况不太好。”

    “啊,饶了我吧!”黛安娜喊道。“也许你的计划成功了一段时间,但我儿子现在是国王,而你除了过去什么都没有。”

    “你怎么敢,”艾琳吐了一口唾沫。“好像这些都是你做的似的。你唯一接近完成的事情就是你儿子的死刑。谢天谢地,女王和我都不想那样做。”同行的人再也不能无视这场激烈的交锋了,狄奥多拉似乎要开口说话了。她的母亲先来了。

    “哦,诸神在上!比阿特丽斯突然爆发出来。“你们两个!”艾琳,十二年来我一直看着你操纵我的女儿,我认为有必要忍受,不管我的舌头多么令人厌恶和厌恶。戴安,从他出生起,你就把自己的儿子当做你小算盘里的棋子直到你彻底叛国。明白这一点,一切都结束了!我们正在逃离法庭,”比阿特丽斯紧咬着下巴,双手攥成拳头。

    然而,她还没有说完,继续讲下去。”艾琳,你不是太后。戴安,你不是国王的母亲。你们两个老女人像孩子一样吵架而我们却在逃命。你们谁再多说一个字,我就叫守卫割下你们的舌头。如果卫兵拒绝,”比阿特丽斯结束了她的谩骂,同时愤怒地看着两个女人,“我会拿刀自己动手。现在安静!她叫道,站了起来,让大家都目瞪口呆地盯着她。“我们继续吗?”我相信我们已经休息好了。我的脚不再疼了。”她对狄奥多拉说。王后一言不发地点了点头,大家慢慢地站起来,聚精会神。黛安娜和艾琳作为最后两人,和其他人一起沿着利安德和休伯特走在前面的路线继续前进。

    这一小群人走了大约一个小时,遇到了利安德朝他们走来。“我们的出口就在前面。”当他们走到一起时,他对狄奥多拉说,然后转身跟她一起朝那个方向走去。“我们很快就出去了。大家的精神还好吗?”

    “有些紧张,”狄奥多拉说,“但我母亲把它处理好了。”

    “她总是有一种镇静的影响力,”利安德说,没有看到他的话使西奥多拉脸上出现的表情。

    “休伯特大人在哪儿?”王后问。

    “我们侦察了周围一段时间,”利安德解释说。“他还在附近,寻找任何外地人的踪迹。”筆趣庫

    “有可能吗?”狄奥多拉关切地说。

    “据我们所能确定的最好情况是,我们在城市的西北部,很可能在敌营的正北方。他们之间的距离没有我们想要的那么大,”利安德承认。“我们应该沿着山径直向北走,而不是向西穿过荒地。”